聖夜の静寂 【限定30個】X'MAS スペシャル 【Big size ボックスフラワー】

2009年12月20日

メリークリスマスを各国語で

英語でクリスマスの挨拶、
ちょっとおしゃれに見えますね。
他の国の言葉ではどんなふうに言うのでしょう。

クリスマスの挨拶、クリスマスカードに書く言葉など、
そもそもどんな意味があるのでしょう。

まず日本でもおなじみのものは英語版、
Merry Christmas!ですが
メリーはMerry、
「楽しい」とか「愉快な」という意味になります。

「楽しいクリスマスを!」ということです。
「よいお年を!」という
日本のお正月のにちょっと似てる???

「I wish you a Merry Christmas!」
(楽しいクリスマスでありますように!)
という言い方もありますね。同じ意味で、
「A Merry Christmas to you!」という表現もアリ。

それでは、他の国々では、クリスマスの挨拶として
どんな言い方をするのか、見て行きましょう。
意味はどの言語でも、だいたい同じようだと考えてください。

●英語 Merry Christmas!

●フランス語 Joyeux Noël(ジョワヨー ノエル) 
 Noëlがクリスマスですね。

●ドイツ語 Frohe Weihnachten!
 (フローエ ヴァイナハテン!)
 ・Ich wuensche eine froehliche Weihnachtszeit.
 (英語のI wish you a Merry Christmas!と同じ感じです。)
 ・Weihnachtsgruesse
 ・Froehliche Weihnachten

●スペイン語 Feliz Navidad(フェリス ナヴィダード!)
●イタリア語 Buon Natale(ブオン ナターレ!)
●ポルトガル語 Lelíz Natal

●スウェーデン語 God Jul
 (デンマークやノルウェー語もコレです)
 発音は「グ ユール」という感じ。
 God は good、Jul は Christmas です。

●フィンランド語 Hyvää joulua!(ヒュバー ヨウルア!)

●ブルガリア語 Chestita Koleda
●チェコ語 Veselé Vánoce(ヴェセレー ヴァーノツェ!)
●ポーランド語 Wesołych Świąt!
●ギリシャ語 Καλά Χριστούγεννα

●中国語 聖誕快樂

●ロシア語 Веселое Рождество(ヴェセレー ラジェストヴァ!)

●アラビア語 عيد ميلاد سعيد

●ハワイ語 Mele Kalikimaka(メレ カレキマカ!)


発音は、カタカナでは表現しきれませんね。
それぞれ、日本語とはまったく違う音でできた言語ですので、
カタカナは参考まで。

それから、国や地域によっては、
宗教がわたしたち日本人が思うより、
ずっと厳格なところもありますね。

メリークリスマス!と言っていいかどうか、
場面ごとに考える必要もありそうです。




スポンサードリンク

posted by fchri at 11:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | クリスマスカード
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/74220437
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック